進度

 

好久沒更新文章了說~~~
先來記錄一下上禮拜的口譯工作吧

小兔上禮拜接了一場口譯工作
光看會議名單就覺得頭痛
因為與會人員的英文都超級好~~~

幫英文已經很好的人  又是哈佛畢業的校友翻譯難免有一點點小壓力
雖然小兔已經算是抗壓力很強的口譯員了

到了會場之後
工作人員說,另一邊的代表中文也很好

小兔算是有點經驗了,有些美國人在履歷上寫「通中文」
但其實中文程度只能基礎會話或簡單的對話,如果要完全用中文溝通還是有點難
所以這邊給我的壓力比較小一點

只是有一個工作人員說
「要是通中文,那乾脆全程用中文好啦」

最好是啊~~~
我也經常這樣肖想

沒想到~~~

噢....這個美國人的中文是超級好耶
真的一開場就完全用中文
小兔幾乎從頭到尾都不用翻譯

而且台灣這邊的與會人員也都很客氣
為了配合美國人用中文進行會議,大家說話都慢慢的,盡量用淺白的句子
小兔簡直是免費去上了一堂課
大家把複雜的概念都用最簡單的方法來解釋

小兔整場會議只翻了兩句話,其中一句是
台:「要推動這個計畫就像是『鴨子划水』....」
美:「我知道『鴨子聽雷』但我不知道『鴨子划水』....」

所以小兔就翻譯了鴨子划水
吼...外國人知道鴨子聽雷的意思那也是很高段了說

這種奇妙的工作經驗真是可遇不可求

創作者介紹

I was born to love you 1♥1=4

妮小兔 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 喵叭噗
  • 外國人 應該可以了解 鴨子 在中文成語的重要性了,,
    噗 ,, 哈哈哈 ...
  • 真的耶,沒想到鴨子也很重要
    總覺得成語裡的動物不是龍虎就是狼狐

    貓很少耶
    是外來物種嗎?

    妮小兔 於 2009/05/26 20:28 回覆

  • 奧麗薇
  • 鴨子划水 我再工作上常常聽到
    好像意思是
    再台面下默默進行 的意思
    我問一下好ㄌ 確認一下
  • nonojoy
  • 樓上說的沒錯
    好強的外國人
    鴨子聽雷都知道!!
  • 不曉得他是在什麼因緣際會下學到這個說法
    還是哪一本教科書這麼鉅細靡遺
    總之,是個強者

    妮小兔 於 2009/05/26 20:27 回覆

  • Annie
  • 這個美國人有住在台灣很久嗎?鴨子聽雷都知道,這段數很高了耶,因為鴨子聽雷應該是台語的俚語了..
  • 他好像沒有住在台灣
    但是在美國長期研究台灣、中國、兩岸議題

    我也覺得他段數很高
    一整個肅然起敬
    超厲害的

    妮小兔 於 2009/05/26 20:26 回覆

  • nonojoy
  • 貓都在英文中
    下大雨阿
    好奇心阿XDD
    中國人都是什麼狼豺虎豹雞犬狗豬之類的XD
  • 所以我想貓是外來物種~

    妮小兔 於 2009/05/29 00:35 回覆

找更多相關文章與討論